Shahrukh Khah Love
Переводы песен) 7088
Shahrukh Khah Love
Переводы песен) 7088
Shahrukh Khah Love
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Shahrukh Khah Love

Три
 
ФорумПорталПоискРегистрацияВход

 

 Переводы песен)

Перейти вниз 
АвторСообщение
PriYanKa
Admin
Admin
PriYanKa


Сообщения : 1391
Дата регистрации : 2013-02-11
Возраст : 41
Откуда : Москва

Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitimeСр Фев 20, 2013 5:28 pm

Переводы песен) 13813494


Переводы песен) W1HDS
Вернуться к началу Перейти вниз
https://shahrukh-khanloves.forum2x2.ru
PriYanKa
Admin
Admin
PriYanKa


Сообщения : 1391
Дата регистрации : 2013-02-11
Возраст : 41
Откуда : Москва

Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Re: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitimeСр Фев 20, 2013 8:07 pm

Переводы песен) AqlJs

песня SATRANGI RE (из фильма Dil Se)

tuu hii tuu tuu hii tuu satara.ngii re
Ты, только ты, разноцветная
tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re
Ты, только ты, красочная
(разукрашенная всеми цветами радуги)-2

ПРИПЕВ:
dil ka saaya hamsaaya satara.ngii re manara.ngii re
Тень моего сердца – душа твоя - разноцветная, красочная
koii nuur hai tuu kyo.n duur hai tuu
Почему ты красавица так далеко от меня?
jab paas hai tuu ahasaas hai tuu satara.ngii re
Когда ты близко, ты всё чувствуешь сама, разноцветная
koii khwaab hai ya parchhaaii hai satra.ngii re satra.ngii re
Ты мечта или тень? разноцветная…

is baar bata mu.nhzor hawa THaharegii kahaa.n
Скажи же мне, когда этот дикий ветер прекратится
ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё
jo laga'e na lage aur bujhaa'e na bane
Его невозможно зажечь или погасить по желанию
ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё

aankho.n ne kuch aise chhuua
Ее глаза коснулись меня, так…
halka halka uns hua
Слегка, слегка… и увлекли меня,
dil ko ye mahasuus hua
Сердце моё наполнили
tuu hii tuu tuu hii tuu jiine ki saarii khushbuu
Ты, только ты, ты счастье всей моей жизни
tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu
Ты, только ты, ты моё желание
terii jism kii aa.nch ko chuute hii
Пламя твоего тело,
meri saa.ns sulagane lagatii hai
Дыхание мое разжигает
mujhe ishq dilaase deta hai
Сердце моё нуждается в любви
mere dard bilakane lagte hai
Боль становится невыносимой

tuu hii tuu tuu hii tuu jeene ki saari khushbuu
Ты, только ты, ты счастье всей моей жизни
tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu
Ты, только ты, ты моё желание
chhuuti hai mujhe sargoshi se
Прикосновение твое словно шепот
aankho.n me.n ghulii khaamoshii se
Глаза, смягченные тишиной
mai.n farsh pe sajjaade karta huu.n
На коленях я молюсь
kuch hosh me.n kuch behoshii se
Немного сознательно, немного безсознательно

Припев
(terii raaho.n me.n ulajha ulajha huu.n
В твоих путях я запутан,
terii baaho.n me.n ulajha ulajha
В твоих объятиях я запутан,
sulajhaane de hosh mujhe
Позволь же мне прийти в чувства
terii chaaho.n me.n uljha huu.n
В любви к тебе я потерян) -2
(mera jiina junuun mera marna junuun
В жизни я одержим, одержим и в смерти,
ab iske siva na koii sukuun
Без любви твоей, нет мне спасения) –2
mera jiina junuun mera marna junuun
В жизни я одержим, одержим и в смерти

(tuu hii tuu tuu hii tuu satara.ngii re
Ты, только ты, разноцветная
tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re
Ты, только ты, красочная
(разукрашенная всеми цветами радуги) -2

ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё
jo laga'e na lage aur bujhaa'e na bane
Его невозможно зажечь или погасить по желанию
ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё

(mujhe maut kii god me.n sone de
На коленях у смерти уснуть я хочу) -3
(terii ruuh me.n jism Dubone de
В душе твоей утонуть я хочу ) -2
(satara.ngii re manara.ngii re
Разноцветная, красочная
(разукрашенная всеми цветами радуги)) –2


Переводы песен) W1HDS
Вернуться к началу Перейти вниз
https://shahrukh-khanloves.forum2x2.ru
PriYanKa
Admin
Admin
PriYanKa


Сообщения : 1391
Дата регистрации : 2013-02-11
Возраст : 41
Откуда : Москва

Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Re: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitimeСр Фев 20, 2013 8:07 pm

Chhaiyan Chhaiyan/За тенью

Фильм: Dil Se/Всем сердцем (Любовь с первого взгляда)(1998)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Гульзар
Исполнители: Сукхвиндер Сингх, Сапна Авастхи

Jinke sar ho ishq ki chhaon
Тот, на чью голову ложится тень любви
Paaon ke neeche jannat hogi
Будет иметь рай под ногами
Jinke sar ho ishq ki chhaon...
Тот, на чью голову ложится тень любви...

Chhal chhaiyan chhaiyan chhaiyan chhaiyan
Следуй за тенью...
Sar-e-ishq ki chhaon chal chhaiyan chhaiyan
Под тенью любви, следуй за ней (за тенью)
Pao jannat chale chal chhaiyan chhaiyan
Ступая по раю, следуй за тенью

Woh yaar hai jo khushboo ki tarah
Есть подруга, которая подобна аромату
Jiski zubaan Urdu ki tarah
Чьи слова – словно Урду (т.е. как поэзия)
Meri shaam raat, meri qaayanaat
Она – мой вечер, моя ночь, мой мир
Woh yaar mera saiyaan saiyaan
Эта подруга – моя возлюбленная

Chhal chhaiyan chhaiyan chhaiyan chhaiyan
Следуй за тенью...

Gulposh kabhi itraaye kahin
Иногда она флиртует, словно цветок
Mehke to nazar aajaye kahin
Ее аромат того гляди станет видимым
Taweez banaake pehnoon use
Превратив его в священный амулет, буду носить
Aayat ki tarah mil jaaye kahin
Может она мне встретится, словно божий дар
Gulposh kabhi itraaye kahin
Иногда она флиртует, словно цветок
Mehke to nazar aajaye kahin
Ее аромат того гляди станет видимым

Mera nagma wohi
Моя мелодия – она
Mera qalma wohi
Моя молитва – она
Mera nagma nagma, mera qalma qalma
Моя мелодия, моя молитва
Woh yaar jo imaan ki tarah
Та подруга для меня как религия

Yaar misaale os dhale
Она появляется подобно утренней росе
Paaonke tale firdaus chale
Райский сад – у нее под ногами
Kabhi daal daal, kabhi paat paat
То в ветвях, то между листьями
Main hawa pe dhoondhoon uske nishaan
В ветре я буду искать ее следы

Sar-e-ishq ke chhaon chal chhaiyan chhaiyan
Под тенью любви, следуй за ней (за тенью)
Paaon jannat chale chal chhaiyan chhaiyan
Ступая по раю, следуй за тенью

Main uski roop ka sheidaai
Я ослеплен ее красотой
Woh dhoop chaaon sa harjaai
Она же непостоянна – то появляется солнечным светом, то уходит в тень
Woh shokh hai rang badaalta hai
Ей нравится каждый раз менять цвета
Main rangroop ka saudaai
Я стану продавцом этих красок

Jinke sar ho ishq ki chhaon
Тот, на чью голову ложится тень любви
Paaon ke neeche jannat hogi
Будет иметь рай под ногами
Shaam raat, meri qaayanaat
Мой вечер, моя ночь, мой мир
Woh yaar mera saiyaan saiyaan
Эта подруга – моя возлюбленная
Chhal chhaiyan chhaiyan chhaiyan chhaiyan
Следуй за тенью...


http://indiansongsru.blogspot.com/


Переводы песен) W1HDS
Вернуться к началу Перейти вниз
https://shahrukh-khanloves.forum2x2.ru
PriYanKa
Admin
Admin
PriYanKa


Сообщения : 1391
Дата регистрации : 2013-02-11
Возраст : 41
Откуда : Москва

Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Re: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitimeСр Фев 20, 2013 8:09 pm

Слова оригинала Очень примерный перевод

ik suraj nikla tha
Солнце зашло

kuchh paara pighala tha
Стало холоднее

ek (a)andhi aa'ii thii
Поднялся ветер

jab dil se aa nikli thi
Как крик из сердца

dil se re
Из самого сердца




Chorus:
Припев:

dil to aakhir dil hai na
Ведь оно просто сердце

miiTHii sii mushkil hai na
Это грустный факт

piya piya piya na piya
Любимая...

jiya jiya jiya na jiya
Вся жизнь...

dil se re
Из самого сердца




vo patte patjhaD ke peDo.n se utare the
Два осенних листа упали с дерева

peDo.n kii shaakho.n se utare the
Они упали с ветки дерева

phir utne mausam guzare
Сменились сезоны

vo patte do bechare
И те два бедных листа

phir ugane ki chaahat me.n
В своем желании жить

vo saharo.n se guzare
Улетели в пустыню

vo patte dil dil dil the
Те листья были наши сердца

vo dil the dil dil dil the
Это были наши сердца

dil hai to phir dard hoga
Если у тебя есть сердце – ты узнаешь боль

dard hai to dil bhi hoga
И если ты чувствуешь боль – это потому, что у тебя есть сердце

mausam guzarte hi rahate hai
Сезоны продолжают меняться

dil se
В моем сердце



Chorus
Припев




ba.ndhan hai rishto.n mein
Есть границы отношений

kaa.nTo.n kii taare.n hai.n
Охраняемые шипами,

patthar ke darwaaze diiwaare.n
Дверями и каменными стенами

bele.n phir bhi ugatii hai.n
Но несмотря на это листья пускают корни

aur gunche bhi khilte hai
И расцветают

aur chalte hai afsaane
В любви своей.

kirdar bhi milte hai
Герои истории встречаются

vo rishte dil dil dil the
И сплетаются сердцами

vo dil the dil dil dil the
Это идет от сердца.

gam dil ke paksh chulbule.n hai.n
Страдания сердца проходят

paani ke ye bulbule hai
Исчезают как пузыри на воде

bhujhte hai bante rehte hai
Исчезают, и появляются снова

dil se dil se dil se re
Из самого сердца



Chorus
Припев


Переводы песен) W1HDS
Вернуться к началу Перейти вниз
https://shahrukh-khanloves.forum2x2.ru
PriYanKa
Admin
Admin
PriYanKa


Сообщения : 1391
Дата регистрации : 2013-02-11
Возраст : 41
Откуда : Москва

Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Re: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitimeСр Фев 20, 2013 8:10 pm

Jiya Jale/Сердце в огне

Фильм: Dil Se/Всем сердцем (Любовь с первого взгляда) (1998)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Гульзар
Исполнители: Лата Мангешкар, М. Дж. Шрикумар

Jiya jale jaan jale
Сердце в огне, душа в огне
Nainon tale
Под потупленным взором
Dhuan chale dhuan chale
Поднимается дым
Raat bhar dhuan chale
Всю ночь напролет поднимается дым
Jaanun na jaanun na jaanun na saake re
Не знаю почему, не знаю почему, подруги
Jiya jale jaan jale
Сердце в огне, душа в огне

Dekhte hai tan mera man mein chhubti hai nazar
Он смотрит на мое тело, но его взгляд проникает в душу
Honth sil jaate unke narm honthon se magar
Печать его губ крепка, но мне кажется такой мягкой
Ginti rehti hoon main aapni karvaton ke silsile
Не счесть, по скольку раз я ворочаюсь с боку на бок
Kya karun?
Что мне делать?
Kaise kahun?
Как сказать?
Raat kab kaise dhale?
Как же провести эту ночь?

Ang ang mein jalti hai dard ki chingariyaan
В каждой клеточке тела пылают искры боли
Masle phoolon ke mehek mein titliyon ki kyariyaan
В аромате растертых цветов стаи бабочек
Raat bhar bechari mehendi pisti hai pairon tale
Ночь напролет стопы перетирают бедный узор хной
Kya karun?
Что мне делать?
Kaise kahun?
Как сказать?
Raat kab kaise dhale?
Как же провести эту ночь?


http://indiansongsru.blogspot.com/


Переводы песен) W1HDS
Вернуться к началу Перейти вниз
https://shahrukh-khanloves.forum2x2.ru
PriYanKa
Admin
Admin
PriYanKa


Сообщения : 1391
Дата регистрации : 2013-02-11
Возраст : 41
Откуда : Москва

Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Re: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitimeЧт Мар 28, 2013 5:13 pm

Ae Ajnabi / Эй, незнакомка

Исполнители: Удит Нараян, Махалакшми Айер

Paakhi paakhi pardesi…
Чужеземец- перелетная птица…

Ae ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se
Эй, незнакомка, хотя бы раз подай и ты голос издалека
Main yahan tukdon mein jee raha hoon
Я, тут, живу, разбитый на куски
Tu kahin tukdon mein jee rahi hai
И ты, где-то, живешь, разбитая на куски

Roz roz resham si hawa aate jaate kehti hai bata
Каждый день шелковый ветер, прилетая, говорит мне
Resham si hawa kehti hai bata
Шелковый ветер говорит мне
Vo jo doodh dhuli masoom kali
Та маленькая девочка, невинный бутон
Vo hai kahan kahan hai
Где она, где?
Vo roshni kahan hai
Где этот солнечный лучик?
Vo jaansi kahan hai
Где это воплощение жизни?
Main adhoora tu adhoori jee rahi hai
У меня лишь половина себя и ты лишь полу-живешь

Ae ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se
Эй, незнакомка, хотя бы раз подай и ты голос издалека
Main yahan tukdon mein jee raha hoon
Я, тут, живу, разбитый на куски
Tu kahin tukdon mein jee rahi hai
И ты, где-то, живешь, разбитая на куски

Tu to nahin hai lekin teri muskurahat hai
Тебя нет со мной, но есть твоя улыбка
Chehra nahin hai par teri aahatein hain
Я не вижу твоего лица, но слышу звук твоих шагов
Tu hai kahan kahan hai
Где же ты, где?
Tera nishaan kahan hai
Где хоть что-то, что наведет меня на след?
Mera jahan kahan hai
Куда исчез мой мир?
Main adhoora tu adhoori jee rahi hai
У меня лишь половина себя и ты лишь полу-живешь

http://indiansongsru.blogspot.com/


Переводы песен) W1HDS
Вернуться к началу Перейти вниз
https://shahrukh-khanloves.forum2x2.ru
Спонсируемый контент





Переводы песен) Empty
СообщениеТема: Re: Переводы песен)   Переводы песен) Icon_minitime

Вернуться к началу Перейти вниз
 
Переводы песен)
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Shahrukh Khah Love :: Фильмы Шахрукх Кхана-
Перейти: